Sok japán ember nem jól ismeri az angol nyelvet. Emiatt a Japánba érkező emberek nem tudnak jól kommunikálni a japán emberekkel. A külföldiek néha elgondolkodnak azon, hogyan kérjen segítséget bárkitől, amikor eltévednek vagy információra van szükségük. Amikor kisvárosba vagy faluba mennek, nem tudnak könnyedén kommunikálni az emberekkel egy étteremben vagy akár a szállodában. Japánban: Mit tehetsz kommunikálni az emberekkel Japánban? A következő három dolgot javaslom.
Tartalomjegyzék
Mondjuk "Sumimasen"
Amikor először olyan japán személlyel beszél, akit nem ismersz, először a következő japán kifejezést kell használnia.
"Sumimasen"
Ennek hasonló jelentése van az angolul: „Elnézést” vagy „Elnézést (zavarni)”. Japánul ezt a kifejezést gyakran használják. A „Sumimasen” felirat felhasználható „köszönöm” vagy segítségre hívásra egy üzletben vagy étteremben. Ez a kifejezés nagyon hasznos, ha szeretne valaki figyelmét felhívni.
Általában a japán emberek nem tudnak angolul beszélni. Ha azonban azt mondja, hogy „Sumimasen” egy japán embernek, akkor megáll, és meghallgatja, amit mond. A japán emberek kedves és barátságosak a külföldi emberek iránt, ezért kérjük, bátran használja a „Sumimasen” kifejezést, ha segítségre van szüksége. Ne felejtsd el megköszönni valakinek azt is, hogy meghallgatta. Ne aggódj. A japán emberek megértik, hogyan kell angolul mondani a „köszönöm” szót, hogy megértsék a hála.
Levél írása papírra

A japánok félénk, de ha bajban vannak, mi segítünk. = Shutterstock
Ha valakivel japánul kommunikálni próbálhat, akkor hasznos lehet, ha papírra írja kérdését, hogy megmutassa, kivel beszél. Például írjon egy egyszerű mondatot, például: „Hol van Shibuya állomás?” vagy „Ez a vonat Ginzába megy?” segíthet valakinek abban, hogy jobban megértse, mit próbál mondani.
A legtöbb japán felnőtt egyszerű mondatokat olvashat, amikor így írják. Egyszerű képeket vagy térképeket is rajzolhat egymással. Ha véletlenül képes kínai karaktereket írni, akkor kipróbálhatja ezt a kommunikációs módszert is. Nem fog zavarni a kérdéseid, ezért kérjük, próbálja ki!
Fordítási szolgáltatások használata: google, Pocketalk, ili stb.
Használjuk a fordítási alkalmazásokat
Amikor Japánba érkezik, kérjük, beszéljen japán emberekkel, amikor csak lehetséges. A kényelem érdekében megpróbálhat egy egyszerű fordítási szolgáltatást használni. Két szolgáltatás van, amit ajánlani tudok.
Az első, a Google Translate, egy fordítási alkalmazás. Ezt az alkalmazást felteheti okostelefonjára utazás előtt, és felhasználhatja útközben, és segítségre van szüksége.
Miután sok fordítóalkalmazást használtam, rájöttem, hogy a Microsoft Translator egy másik szolgáltatás, amely pontos fordításokat tud készíteni angol és japán között.
>> Kattintson ide a Google Fordító alkalmazással kapcsolatos részletekért
>> Kattintson ide a Microsoft Translator alkalmazás részleteihez
Kis fordítógépek is kaphatók
A második szolgáltatás, amelyet ajánlani tudok, egy kis fordítógép használata. Ezek az eszközök lehetővé teszik, hogy beszéljen benne, és valós idejű fordításokat nyújt Önnek. A következőket ajánlom:>> Kattintson ide a "pocketalk" részletekért
>> Kattintson ide az "ili" részletekért
Ezeket a fordítókat Japánban a Wi-Fi útválasztók kölcsönző üzletei kezelik. Az alábbiakban egy példa az egyik ilyen kölcsönző üzletre.
>> Kattintson ide a "NINJA WiFi" részletekért
>> Kattintson ide a "Tokyo Speed Wi-Fi" részletekért
Japánba érkezés előtt jó ötlet elkészíteni egy olyan tervet, amellyel kapcsolatba léphet a kommunikációval, ha erre valaha is szüksége van.
A japán emberek ismét nagyon barátságosak és szívesen kommunikálnak bármilyen módon.
Ajánlott videók: Élvezze a kommunikációt Japánban!
Nagyon örülök, hogy végigolvastat.
Rólam
Bon KUROSAWA Régóta Nihon Keizai Shimbun (NIKKEI) főszerkesztőjeként dolgozom, és jelenleg független internetes íróként dolgozom. A NIKKEI-nél a japán kultúrával foglalkozó média főszerkesztőjeként voltam. Hadd mutassam be nagyon sok érdekes és érdekes dolgot Japánról. Kérjük, olvassa el ezt a cikket fül alatt találsz.